Antonie Berman

ANTOINE BERMAN (Argenton-sur-Creuse, 1942-1991), graduado em filosofia e doutor em linguística, foi um tradutor e teórico da tradução francês. É conhecido por sua atuação política de resistência ao etnocentrismo e ao conservadorismo linguístico – imposto pelo classicismo na França – tanto na sua reflexão histórico-crítica sobre a tradução quanto na sua prática tradutória. Dentre seus trabalhos sobre o tema, que têm como base o Romantismo alemão, além de sua experiência na Argentina durante a ditadura militar (entre 1970 e 1975), destacam-se L’épreuve de l’étranger (1984), La traduction et la lettre ou l’auberge du lointain (1985), Pour une critique des traductions (1995) e Jacques Amyot, traducteur français (2012), os dois primeiros já traduzidos para o português.A produção intelectual de Berman, à diferença do que frequentemente se divulga, tem início antes da década de 1980. Em 1967, ele e o poeta franco-libanês Fouad El-Etr decidem juntos fundar a revista La Délirante, com o intuito de promover um movimento de resgate crítico do pensamento do primeiro Romantismo alemão, que havia sido obliterado no pós-Guerra. Em La Délirante, os dois editores publicavam traduções, para o francês, dos fragmentos de Schlegel e Novalis, assim como textos contemporâneos escritos sob inspiração romântica. Entre 1967 e 1969, enquanto atuou como diretor da revista, Berman publicou traduções e também produções autorais, a exemplo do diálogo La tâche de la poésie est simplement… (traduzido para português) e destas Cartas para Fouad El-Etr (1968). Nesse ensaio epistolar, além de apresentar uma leitura aguda das propostas teórico-reflexivas do primeiro romantismo alemão, especialmente tocado pelo pensamento de Novalis, o autor e teórico francês realiza uma romantização de seu próprio texto, em que várias vozes se entrelaçam na tentativa de um exercício radical de escrita.

NA ZAZIE

Colabore com este projeto editorial

Confirme seu endereço para receber o livro por email

    APOIE A ZAZIE EDIÇÕES E CONTRIBUA PARA DEMOCRATIZAÇÃO DO ACESSO AO CONHECIMENTO.

    Apoie a Zazie edições!

    Cadastre-se para receber nossa Newsletter e acompanhe as novidades da Zazie!

    Para a Zazie, o OPEN ACCESS não é apenas uma etiqueta que colocamos em nossos livros. É uma maneira de influenciar a economia do conhecimento em um mundo profundamente desigual. OPEN ACCESS é um movimento que promove a disseminação do conhecimento, permitindo que pesquisadores e público em geral possam beneficiar-se de reflexões e dados valiosos. Ao eliminar as restrições de acesso, desejamos contribuir para um debate crítico saudável e inclusivo.